Сучасні книжкові магазини пропонують таку величезну кількість дитячої літератури, що у більшості мам і тат просто очі розбігаються. Яскраві, цікаві, повчальні, розважальні книжки – вибір лише за батьками. Проте, зміст та дизайн – це не єдине, що турбує дорослих. Багато хто з них задається більш важливим питанням: яку мову обрати для читання – російську чи українську? Тож, давайте і ми спробуємо з’ясувати, на якій мові читати книжки дошкільникам.
Читання книжок діткам – один з найефективніших прийомів розвитку, який використовують практично кожні батьки. Воно є цікавим та корисним абсолютно для всіх: малята добре засинають під віршики та казочки, а більш дорослі дітлахи, слухаючи книжки, розвивають свій кругозір, уяву та фантазію. Що тут казати, читати дитячі оповідання приємно навіть дорослим, адже це можливість хоч на декілька хвилин повернутись у дитинство та опинитись в уявному казковому світі.
Ті матусі й татусі, що цікавляться дитячою літературою, добре знають, що більшість сучасних творів можна придбати як в українському, так і в російському варіанті. Вибір мови в такому випадку може стати цілою дилемою, адже не купувати ж обидві! Сьогодні ми розповімо Вам, які фактори можуть посприяти Вашому вибору.
Україна – наша Батьківщина, тож зовсім не дивно чути батьків, які спілкуються зі своїми малятами лише українською. Тим не менш, на нашій території проживає немало сімей, що розмовляють переважно російською, і це цілком нормально та зрозуміло. Сімейна мова залежить від багатьох факторів: міста, в якому Ви живете, родичів, історії родини. Якщо у Вашій сім’ї всі розмови ведуться якоюсь певною мовою, то і книжки на ній Вашій дитинці будуть більш цікавими та доступними.
Не кожна доросла людина вільно володіє обома мовами. Коли Ви не впевнені у своїй вимові, краще обирайте книжки на тій мові, яка Вам більш знайома та близька до душі. Особливо, якщо Ваш малюк тільки починає знайомство зі світом літер та слів.
Малятам, що тільки пізнають читання, краще читати книжки на якійсь одній мові, і лише згодом вводити іншу. Річ у тому, що інформація в голові дитини може просто перемішатись, і надалі вона почне плутати російські та українські букви. Тож, для першого читання обирайте краще свою «сімейну мову» – так буде легше і Вам, й Вашій крихітці.
Програма більшості сучасних шкіл та дошкільних закладів побудована переважно на українській мові. Звісно, це не означає, що Вашій родині варто негайно переходити на українські розмови, втім ввести у домашній розвиток книжки українською просто необхідно. Дитина у віці 5-6 років здатна легко розрізняти мови, а враховуючи той факт, що вже зовсім скоро їй доведеться спілкуватись українською чи не половину всього свого часу, ознайомитись з її основами більш ніж потрібно. Та й батькам буде не зайвим повторити українську мову ще до того, як їх дитина піде до школи. Адже більшість з нас, скоріше за все, вчились у російських школах, і сучасна шкільна програма для дорослих, зазвичай, стає такою ж дивиною, як і для дітей.
Читаючи дитячі казки у перекладі, інколи розумієш, що вони у більшості випадків представляють собою жахливу пародію, яка не має нічого спільного з оригіналом. Не всі видавництва мають на меті збереження змісту та думки, яку автор бажав донести до читачів, тому зазвичай скорочують текст, упускаючи подробиці й цікаві моменти. Особливо образливо читати такі переклади своїм діткам, коли ти з дитинства знайомий зовсім з іншою оригінальною казкою. Якщо Ви бажаєте познайомити своїх малят із такими найвеличнішими дитячими письменниками, як Агнія Барто, Самуїл Маршак або Корней Чуковський, обирайте їх твори лише в оригіналі. Діткам обов’язково сподобається «Айболіт», «Котячий дім», «Крадене сонце» та інші шедеври дитячої літератури, які є популярними вже десятки років.
Книжки відіграють немаленьку роль у емоційному та мовленнєвому розвитку дитини. Тому відповідь на питання, коли можна починати читати для дітей, проста та зрозуміла: знайомте своє чадо з книгою одразу після народження. Так, немовля не вміє розмовляти та не розуміє слів, але ж воно чує та може слухати. Нехай Вашій крихітці лише пара місяців, але усе що Ви їй прочитаєте відкладеться у підсвідомості, і це однозначно позитивно вплине на майбутній розвиток. Читайте малятам перед сном, вивчайте книжки граючись вдень, роздивляйтесь цікаві картинки, показуйте літери. Адже читання – це основа навчання, і чим раніше Ви подружите з ним свою дитину, тим кращими будуть її успіхи в садочку та школі.
Дорогі батьки! Якою мовою читати книжки своїм діткам – вирішувати лише Вам. Сподіваємось, наші поради допоможуть зробити вибір, коли Ви маєте певні сумніви. Найкраще, якщо Ви читатимете своєму дошкільнику як українські, так і російські твори. Адже обидві ці мови надзвичайно багаті на літературні шедеври, і не знати їх просто соромно.
Бажаємо, аби Ваші дітки зростали різносторонньо розвинутими особистостями, і Ваш борг, любі матусі й татусі, допомогти їм у цьому.
Ім'я користувача: | |
---|---|
Номер картки лояльності: | |
Бонусів на рахунку: | |
Кешбек-бонусів на рахунку: |
Коментарі покищо відсутні